9/23/2023 0 Comments Iliad scansion![]() ![]() Οἴκῳ originally began with a consonant, § 61.28. It may be used for masculine and neuter also.įor the hiatus between ἡμετέρῳ and ἐνί (Attic “ ἐν”) see § 25.4. Πρίν κτλ., ‘ere then shall old age overtake her.’ ἥνδανε, ‘it pleased not Agamemnon in his heart.’ Αἰδεῖσθαι, complementary to “ ἐπευφήμησαν”, which amounts to a verb of commanding: ‘to reverence the priest.’ ![]() Ἐπ-ευ-φήμησαν, ‘cried out in approval’ the temporal augment is neglected, unnecessarily, for the reading might as well be “ ἐπ-ηυ-φήμησαν”. In other places in the verse both the contracted and the resolved forms occur. In the text this adverb is printed as two syllables in the fourth foot before the bucolic diaeresis ( § 11, § 19) and in the second half of the fifth foot. Πόλιν, the ultima, though short, receives the ictus, § 32. Ἐυκνήμιδες, ‘well-greaved’ see Introduction on Homeric armor. As to the meaning of ‘golden’ staff, see note on l. § 41 synizesis, § 43 the resulting syllable scanned short, § 25, 1. If “ στέμματ᾽”(“ α”)-and not “ στέμμα τ᾽”(“ ε”)-is the true reading, the plural is probably used with reference to the parts of wool that composed the fillet cf. Here the priest brings the sacred woolen fillet of his god on his own priestly staff. ‘With the fillet of far-darting Apollo in his hands, upon a golden staff.’ In classical times suppliants regularly carried boughs entwined with wool, when urging their petitions, as is shown by various passages in later literature. Τόν, probably demonstrative, § 118.1: ‘that’ Chryses, celebrated in epic song. Λαοί, declension and Attic equivalent, § 77. Ὀλέκοντο, poetic verb: ‘and the soldiers kept dying.’ On neglect of augment, § 125. Ξυν-έηκε, the syllabic augment points to the fact that “ ἵημι” originally began with a consonant on the spelling, § 41. Σφωε, enclitic pronoun, third person, accusative dual, § 110. Ἄρ, on the different forms of this little word, which, though indicating various shades of feeling, is often untranslatable, see § 49.1. B 134, 295, 296) the first book occupies twenty-one days of this time. The incidents of the Iliad occupy about seven weeks (forty-nine days) of the tenth year of the siege of Troy (cf. What has gone before he allows to come to light gradually. With an art that has formed a model for succeeding epic poets, Homer takes up the story in the very middle with an exciting incident. In another context the word might indicate his brother Menelaus as well (cf. ![]() Agamemnon is meant, as is suggested by the appositive “ ἄναξ ἀνδρῶν”. 1: ‘sing of the wrath from the time when’ etc. (“ καὶ τὰ λοιπά” = et cetera), ‘from the time when once they quarreled and parted’ to be joined in thought with l. Βουλή, the ‘purpose’ to defeat the Achaeans and to confer honor on the injured Achilles, in answer to Thetis's prayer all this will be developed later. Δ᾽( έ), ‘while’ it will be observed that “ δέ” must often be rendered not by this word only, but also by ‘for’ and even ‘although.’ “ ᾄδῃ”), declension, § 96 as used by Homer, almost always indicates the god himself, ‘Hades.’ Ἰφθίμους agrees with “ ψυχάς”, the masculine doing duty as feminine. Ἀχαιοῖς, originally a tribal name, then used for ‘Greeks’ in general. Translate as closely as possible in the Greek order, so as to retain the original emphasis here ‘wrath’ may be repeated. Θεά, § 66 elsewhere called ‘Muse,’ but Homer applies no more definite name than this to the goddess of epic song.- Πηληιάδεω, for ending, § 65, § 68 scansion, § 43 composition, § 157. Like Latin cano, it admits an object (“ μῆνιν”) in the accusative. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |